motion

අපරදිග සාහිත්යට කවියට පෙම්බැඳි

domenica 15 maggio 2011

meglio ieri

ancor prima che il sole sorgesse
ancor prima che la luna dormisse
ancora prima che mesi passassero
in quel tempo, ancora nel tempo ;
mentre noi staremo ancora ad amare
vorrei ritornare, restare bloccata conte per l'eternità
in quel tempo
visto che ora mi ignori completamente.

composto da madhu

sabato 30 aprile 2011

ආදරය කරන ඇත්තෝ

I ragazzi che si amano

I ragazzi che si amano si baciano in piedi
Contro le porte della notte
E i passanti che passano li segnano a dito

Ma i ragazzi che si amano
Non ci sono per nessuno
Ed è la loro ombra soltanto
Che trema nella notte
Stimolando la rabbia dei passanti

La loro rabbia il loro disprezzo le risa la loro invidia
I ragazzi che si amano non ci sono per nessuno
Essi sono altrove molto più lontano della notte

Molto più in alto del giorno
Nell'abbagliante splendore del loro primo amore

Jacques Prevert

ප්‍රේම කරන ඇත්තෝ

ප්‍රේම කරන ඇත්තෝ සිටගෙන සිපවැලඳ ගනී

රාත්‍රියේ දොරටුවට පිටුපාගෙන

පදිකයින් ඔවුන්ව ඇඟිල්ලෙන් දක්වයි

ඒත් ප්‍රේම කරන ඇත්තන්ට ඒ වගක් නැති හැඩයි

ඔවුන්ගේ සෙවනැල්ල පමනක්

රාත්‍රීයේ ගැහෙයි

යන එන පදිකයින්ගේ තරහව අවුස්සමින්

පදිකයින්ගේ තරහවට, පදිකයින්ගේ අප්පිරියාවට සිනහවට පදිකයින්ගේ ඊර්ශාවට භාජනයවෙමින්

ප්‍රේම කරන ඇත්තන්ට ඒ වගක් නැති හැඩයි

ඔවුන් ඇත්තේ රාත්‍රියටත් ඈතින් වෙනත් ඉමක

ඉරටත් ගොඩාක් එහායින්

ඔවුන්ගේ දිදුලන ප්‍රථම ප්‍රේමයේ උපරිමයේයි.


එ සැනින් රෑ වෙයි Ed é Subito Sera

Ed é Subito Sera

Ognuno sta solo sul cuor della terra
trafitto da un ragg
io di sole:
ed è subito sera.



poeta: Salvatore Quasimodo (1901 - 1968)
raccolta: Acque e Terre (1948)


    එසැනින් රෑ වෙයි (1936)

    සැවොම සිටින්නේ මහපොලොවේ තනිවමයි

    හිරු කිරණයක් පසාරු කරයි:

    එ සැනින් රෑ වෙයි


venerdì 29 aprile 2011

Sorprendimi මා මවිතකරවන්න

Sorprendimi ...
con baci che non conosco ogni notte
stupiscimi ...
e se alle volte poi cado ti prego
sorreggimi, aiutami
a capire le cose del mondo
e parlami, di più di te, io mi dò a te
completamente ...
Adesso andiamo nel vento e riapriamo le ali
c’è un volo molto speciale non torna domani
respiro nel tuo respiro e ti tengo le mani
qui non ci vede nessuno siam troppo vicini
e troppo veri ...
Sorprendimi ...
e con carezze proibite e dolcissime
amami ...
e se alle volte mi chiudo ti prego
capiscimi, altro non c’è
che la voglia di crescere insieme
ascoltami, io mi do a te e penso a te
continuamente ...
Adesso andiamo nel vento e riapriamo le ali
c’è un volo molto speciale non torna domani
respiro nel tuo respiro e ti tengo le mani
qui non ci prende nessuno siam troppo vicini
e troppo veri ...
veri ...
Dai che torniamo nel vento e riapriamo le ali
c’è un volo molto speciale non torna domani
respiro nel tuo respiro e ti tengo le mani
qui non ci prende nessuno siam troppo vicini
e troppo veri ...
Sorprendimi ,sorprendimi ,sorprendimi..

Altri testi su: http://www.angolotesti.it/S/testi_canzoni_stadio_1660/testo_canzone_sorprendimi_42657.html
Tutto su Stadio: http://www.musictory.it/musica/Stadio

Liber

වයිරය සහ ආදරය කරමි. ඔබ අහයි ඒ කොහොමද කියලා;
මම නොදනිමි, ඒත් එහෙමයි, මට වදදෙයි.

Odio e amo. Forse chiederai come sia possibile;
non so, ma è proprio così, e mi tormento.



opera: Liber 55 a.C circa (ලිබෙර් ක්‍රි.පූව 55 දි පමණ)
poeta: Gaio Valerio Catullo
traduzione: madhu weerakoon

කැබලි Frammenti


සඳත් බැස ගිහින්
ගැඹුරු රාත්‍රියේ හත්දින්නත් තරුත් සමග,

තාරුණ්යත් පලා ගිහින්,

ඉතින් මා ඇඳේ තනිවම සිටිම්.


අනංගයා මා ආත්මය කලඹවයි

කන්දක හමනා සැඩ සුලඟක්සේ

එහි ඇති ඕක් ගසක් කඩනාසේ;
අතු ලෙහමින් කලඹවමින්,
මිහිරි
යී අමිහිරියී පාලනයක් නැති සතෙකුසේ.

නමුත් මා බඹරෙකුත් නොවෙම්, මල්පැනිත් නොවෙම්;
මා රිදවයි මට ඕනෙයි.

Tramontata è la luna
e le Pleiadi a mezzo della notte;
anche giovinezza già dilegua,
e ora nel mio letto resto sola.

Scuote l'anima mia Eros,
come vento sul monte
che irrompe entro le quercie;
e sciolglie le membra e le agita,
dolce amara indomabile belva.

Ma a me non ape, non miele;
e soffro e desidero.



opera: Frammenti කැබලි (ක්‍රි.පූ VII - VI ත් අතර)
poetessa: Saffo සැෆෝ (ග්‍රීක් කවිකාරිය)
traduzione: madhu weerakoon

giovedì 21 aprile 2011

පුංචි තරුවක්

Forse non sai quel che darei සමහරවිට ඔබ නොදන්නවා ඇති මා ඔබ වෙනුවෙන් කෙතරම් දේවල් පූජා කිරිමට සූදානම්ද කියා.
Perché tu sia felice ඔබව සතුටින් තබන්න
Piangi lacrime di aria ඔබ සුලන් කඳුලු වගුරයි
Lacrime invisibili නොපෙනෙන කඳුලු
Che solamente gli angeli දේව දූතයින් පමනක්
san portar via රැගෙන යෑමට දන්නා

Ma cambierà stagione සaතිය මාරුවේවි
ci saranno nuove rose නැවුම් රෝස තියේවි

E ci sarà තියේවි
dentro te e al di là ඔබතුල , ඊටත් එහායින්
dell’orizzonte සිතිජයටත් එහාහින්
una piccola එක පුංචිම
poesia කවියක්

Ci sarà තිබේවි
forse esiste già al di là සමහරක්විට ඇති ඊටත් එහායින්
dell’orizzonte ඇති සිතිජයෙනුත් එහායින්
una poesia anche per te පුංචි කවියක් ඔබටත්

Vorrei rinascere per te නැවත් ඉපදෙන්න ආසයි ඔබ වෙනුවෙන්ම
e ricominciare insieme come se නැවත පටන්ගන්නට එකට වගේ
non sentissi più dolore ඔයාට නොරිදෙන විදිහට
ma tu hai tessuto sogni di cristallo troppo coraggiosi e
fragili
per morire adesso
solo per un rimpianto

Ci sarà
dentro e te e al di là
dell’orizzonte
una piccola poesia

Ci sarà
dentro e te e al di là
dell’orizzonte
una poesia anche per te

Perdona e dimenticherai
per quanto possa fare male in fondo sai
che sei ancora qui
e dare tutto e dare tanto quanto il tempo in cui il tuo segno rimarrà
questo nodo lo sciolga il sole come sa fare con la neve

Ci sarà
dentro e te e al di là
dell’orizzonte
una piccola poesia

Ci sarà
forse esiste già al di là
dell’orizzonte
una poesia anche per te
anche per te